第26节  [希腊神话]阿多尼斯的烦恼

关灯 护眼 舒适     字体:

上一章 目录 下一页(1/2) 繁体版

亲爱的书友,您现在访问的是转码页面,会导致更新不及时及无法正常下载,请访问真实地址:http://m.ifushu.cc/35158/26.html

只是在短暂的沉默后,他终归是忍不住了,壮起胆子向性情莫测的冥王讨要那颗疼得泪流满面、断断续续地呜咽着的冥石榴:“尊贵的陛下,能否请你将它交予我——”

结果就在阿多尼斯毫无防备地仰头诉求的那一瞬,一直静看他一举一动的冥王想也不想地,也顺势俯下了身。

——准确无误地将他给吻住了。

☆、第二十二章

这来得毫无预兆的吻,令阿多尼斯彻底僵硬了。

这真的是冥王?

轻佻fēng_liú的神王就在一旁,脸色忽而沉如被水浸透的灰土,又忽而懊丧似被夺了口中之食的虎兽,如同夺走了伊丽丝的彩虹神职般缤纷多彩,最后定格在了一个诡异的平衡上。

若不是这样,阿多尼斯怕要坚信做出这轻莽唐突的举动的,是勤而不懈地偷情的宙斯经改头换面在作祟,而非出自一向沉默寡言、又极其刻板的哈迪斯的真实意愿。

伤痕累累的冥石榴滚落在地,他本能地驱使神力来将它的伤势治愈,又不由得朦朦胧胧地想:那该死的疯病果然是会传染的。

……竟连最自制的睿智也难逃过一劫。

泉眼里冒出的汨汨清流依旧穿梭在熟知的落叶木丛里,求偶的雄孔雀还精神饱满地跳着优雅的舞蹈,悬于树梢的累累果实向娇俏的蝴蝶倾吐甜言软语,易燃的硫磺仍与滚烫的岩浆一同蠢蠢欲动,日复一日地肩扛苍穹的重量的阿特拉斯还在郁郁叹息,由赫拉的乳汁构成的银河在白日也熠熠不衰。

值得欣赏的一切仿佛不再被璀璨的阳光带着折射入银霜般剔透的晶瞳,不论是细碎的鸟语、淙淙的淌动、风吹过浅紫色的树叶发出的沙沙声、亦或是心智如幼童的精灵的低吟浅唱,还有头戴花冠的宁芙们羞怯的喃喃低语,悠扬的笛声——都一起成了被水晕走的字迹、沦为似是而非的墨团。

正如这不幸的纸张一样模糊不堪,神魂上存在的紧密的联系像被烤软了的蜜蜡和香膏,最后随着湖面上漾起的波纹一圈圈地远去了。

阿多尼斯很快就不再有心思去在意围观者的感受了,冥王第一时间就察觉到他的挣扎反抗,眼疾手快地将一手放置在了他的脑后,另一手硬如铁钳、将他的手腕一起捏着反制在了身后,不仅瓦解了要退开的企图,还迫使两人间的距离被再次缩短。

唇与唇的美好贴合,是能与尚未绽放的蓓蕾的每一枚花瓣比拟的亲密无间,又浪漫如孤独的寒冰邂逅了淅淅沥沥的雨水,空心的鼓被精巧的槌大力地撞动心弦,冻裂的皮肤被热气蒸腾的温水呵护,身心都舒畅得似乎被可口的葡萄酒替了腥臭的血。

宁芙们爱慕他,却是连接近都会自惭形秽;阿芙洛狄特纠缠他,却被无数次冷淡地推开;最胆大包天的晚风险些得逞,却又因冥王的突然到来功亏一篑。

漂亮的嘴上噙着的蜜糖被同样生涩的蜜蜂劫掠,这吻深得能将呼吸都催得急促,阿多尼斯困惑至极地半垂着眼帘,恍惚的乌黑直直对上了那一双深邃而晶亮的翡翠,内里藏着在雪原上跳跃的晨晖,那是让他头晕目眩的窒息,又隐约是灵魂也要被生生吸进深不可测的漩涡。

就在他被禁锢得难受,又对摆脱这困境感到无能为力,还心心念念着那颗不知掉去哪里的冥石榴时,几颗饱溢汁水的石榴籽被舌尖笨拙地抵着送了进去,鬼鬼祟祟地避开了柔舌,迅速滑下愕然的咽喉。

“……”

夹着微酸的甜在口腔里如拍打在礁石上的浪花般碎成水雾,当即扩散开来,再迟钝的味觉也能将它尝到。比这更早一步的,是石榴籽侵入温热口腔时带来的凉意,像一柄击穿幻觉的巨锤,叫始料未及的阿多尼斯瞬间清醒过来,几乎是被动咽下的下一瞬,便震怒地睁大了眼——

但已经太迟了。

哈迪斯虽达成了目的,却没有立刻放开阿多尼斯。

原本只是顺应本能的一时兴起,现在却演变成一发不可收拾的局势了……冥王面无表情地思忖着,不过这种不受控制的感觉,倒不见得是面目可憎的,甚至颇有几分叫他想沉醉其中的魅力。

宙斯再看不下去了,痛心疾首地攥着雷霆神杖,字字铿锵:“确实!按照命运的规定,你有按心意收服下属的权利,可这般无情的强行安排,又与将惬意的游鱼从澄澈的溪水中挪到阴冷的冰湖有什么区别?铜碑上的轨迹本不是如此刻下的,你偏偏要拿起石块,在上头留下不被真实所乐见的划痕。欺凌一个脾气和软的人并不难,正如践踏一朵娇嫩的花,可一旦在纤细的脚踝上拴上青铜的链子,他就无法再像从前一样轻盈地跳跃,叫人迷恋的美也从此烟消云散。”

“兄长呀,”他呼吁:“你那如白昼般叫微小的罪恶都无处遁形的严明,那似磐石般不为情绪产生任何偏移的公正,那燃起永恒烛光来安抚亡魂的无私,那值得用华词美句去歌颂赞美的理智,那无论尊卑都一视同仁地审判罪愆的律法呢?”

冥王似是这才意识到他的存在,不悦地蹙着眉,略带不舍地结束了这个亲吻后,顺手将隐身头盔套在颊生红晕,正轻轻喘息的阿多尼斯头上,不叫他此时的容貌被心怀不轨的宙斯窥见。

这才微微侧过眼来,声线沉沉地以一个极罕有的长句来做回复——

“你的墨提斯、忒弥斯、欧律诺墨、摩涅莫绪涅、勒托、迈亚在哪,它们就在哪。”

说完,表面淡然自若


第26节(1/2),点击下一页继续阅读。

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页 TXT下载